Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Kategori Poesi

Tittel
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Tekst
Skrevet av mohamed978
Kildespråk: Arabisk

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Tittel
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av talebe
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Senest vurdert og redigert av smy - 23 Desember 2007 12:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 November 2007 08:43

smy
Antall Innlegg: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Desember 2007 09:36

smy
Antall Innlegg: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Desember 2007 11:10

talebe
Antall Innlegg: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Desember 2007 12:42

smy
Antall Innlegg: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!