Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Turski - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiTurski

Kategorija Poeta

Natpis
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Tekst
Podnet od mohamed978
Izvorni jezik: Arapski

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Napomene o prevodu
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Natpis
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Prevod
Turski

Preveo talebe
Željeni jezik: Turski

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Poslednja provera i obrada od smy - 23 Decembar 2007 12:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Novembar 2007 08:43

smy
Broj poruka: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Decembar 2007 09:36

smy
Broj poruka: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Decembar 2007 11:10

talebe
Broj poruka: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Decembar 2007 12:42

smy
Broj poruka: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!