Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Turco - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeTurco

Categoría Poesía

Título
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Texto
Propuesto por mohamed978
Idioma de origen: Árabe

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Nota acerca de la traducción
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Título
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Traducción
Turco

Traducido por talebe
Idioma de destino: Turco

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Última validación o corrección por smy - 23 Diciembre 2007 12:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Noviembre 2007 08:43

smy
Cantidad de envíos: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Diciembre 2007 09:36

smy
Cantidad de envíos: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Diciembre 2007 11:10

talebe
Cantidad de envíos: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Diciembre 2007 12:42

smy
Cantidad de envíos: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!