Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Turcă - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăTurcă

Categorie Poezie

Titlu
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Text
Înscris de mohamed978
Limba sursă: Arabă

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Observaţii despre traducere
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Titlu
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Traducerea
Turcă

Tradus de talebe
Limba ţintă: Turcă

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Validat sau editat ultima dată de către smy - 23 Decembrie 2007 12:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Noiembrie 2007 08:43

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Decembrie 2007 09:36

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Decembrie 2007 11:10

talebe
Numărul mesajelor scrise: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Decembrie 2007 12:42

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!