Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeTurco

Categoria Poesia

Título
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Texto
Enviado por mohamed978
Língua de origem: Árabe

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Notas sobre a tradução
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Título
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Tradução
Turco

Traduzido por talebe
Língua alvo: Turco

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Última validação ou edição por smy - 23 Dezembro 2007 12:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Novembro 2007 08:43

smy
Número de mensagens: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Dezembro 2007 09:36

smy
Número de mensagens: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Dezembro 2007 11:10

talebe
Número de mensagens: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Dezembro 2007 12:42

smy
Número de mensagens: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!