Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Tekst
Tilmeldt af
imreglsu43
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Titel
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
imreglsu43
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 31 Juli 2007 17:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Juli 2007 22:01
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 Juli 2007 23:51
kafetzou
Antal indlæg: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.