Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Text
Tillagd av
imreglsu43
Källspråk: Latin
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Titel
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Översättning
Engelska
Översatt av
imreglsu43
Språket som det ska översättas till: Engelska
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 31 Juli 2007 17:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Juli 2007 22:01
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 Juli 2007 23:51
kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.