Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Teksti
Lähettäjä
imreglsu43
Alkuperäinen kieli: Latina
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Otsikko
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Käännös
Englanti
Kääntäjä
imreglsu43
Kohdekieli: Englanti
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 31 Heinäkuu 2007 17:15
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Heinäkuu 2007 22:01
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 Heinäkuu 2007 23:51
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.