בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-אנגלית - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
טקסט
נשלח על ידי
imreglsu43
שפת המקור: לטינית
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
שם
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
imreglsu43
שפת המטרה: אנגלית
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
אושר לאחרונה ע"י
kafetzou
- 31 יולי 2007 17:15
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 יולי 2007 22:01
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 יולי 2007 23:51
kafetzou
מספר הודעות: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.