Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Nakala
Tafsiri iliombwa na
imreglsu43
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Kichwa
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
imreglsu43
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 31 Julai 2007 17:15
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Julai 2007 22:01
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 Julai 2007 23:51
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.