Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Anglais - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Texte
Proposé par
imreglsu43
Langue de départ: Latin
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Titre
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Traduction
Anglais
Traduit par
imreglsu43
Langue d'arrivée: Anglais
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 31 Juillet 2007 17:15
Derniers messages
Auteur
Message
25 Juillet 2007 22:01
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 Juillet 2007 23:51
kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.