Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Fransk - Leva för att äta, inte äta för att leva
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Leva för att äta, inte äta för att leva
Tekst
Tilmeldt af
sindyvoon
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
Leva för att äta, inte äta för att leva
Titel
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Oversættelse
Fransk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 28 Juli 2007 11:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 September 2008 13:43
COLLIGNON
Antal indlæg: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
22 September 2008 13:48
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle