Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Französisch - Leva för att äta, inte äta för att leva
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Leva för att äta, inte äta för att leva
Text
Übermittelt von
sindyvoon
Herkunftssprache: Schwedisch
Leva för att äta, inte äta för att leva
Titel
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
casper tavernello
Zielsprache: Französisch
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 28 Juli 2007 11:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 September 2008 13:43
COLLIGNON
Anzahl der Beiträge: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
22 September 2008 13:48
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle