Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Franceză - Leva för att äta, inte äta för att leva
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Leva för att äta, inte äta för att leva
Text
Înscris de
sindyvoon
Limba sursă: Suedeză
Leva för att äta, inte äta för att leva
Titlu
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Traducerea
Franceză
Tradus de
casper tavernello
Limba ţintă: Franceză
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 28 Iulie 2007 11:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
22 Septembrie 2008 13:43
COLLIGNON
Numărul mesajelor scrise: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
22 Septembrie 2008 13:48
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle