ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - Leva för att äta, inte äta för att leva
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Leva för att äta, inte äta för att leva
テキスト
sindyvoon
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Leva för att äta, inte äta för att leva
タイトル
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
翻訳
フランス語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 7月 28日 11:28
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 22日 13:43
COLLIGNON
投稿数: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
2008年 9月 22日 13:48
Francky5591
投稿数: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle