Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Fransk - Leva för att äta, inte äta för att leva
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Leva för att äta, inte äta för att leva
Tekst
Skrevet av
sindyvoon
Kildespråk: Svensk
Leva för att äta, inte äta för att leva
Tittel
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Fransk
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 28 Juli 2007 11:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 September 2008 13:43
COLLIGNON
Antall Innlegg: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
22 September 2008 13:48
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle