Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - the limitation on ownership of media with any...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvensk

Kategori Litteratur - Kultur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
the limitation on ownership of media with any...
Tekst
Tilmeldt af mjay
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Titel
Ägandebegränsningar
Oversættelse
Svensk

Oversat af zarah_25
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Senest valideret eller redigeret af pias - 8 December 2007 10:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 December 2007 05:52

Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 December 2007 12:11

Maribel
Antal indlæg: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 December 2007 18:21

pias
Antal indlæg: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 December 2007 11:10

Frankrike-sverige
Antal indlæg: 35
av den istället för är den