Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Шведский - the limitation on ownership of media with any...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийШведский

Категория Литература - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
the limitation on ownership of media with any...
Tекст
Добавлено mjay
Язык, с которого нужно перевести: Английский

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Статус
Ägandebegränsningar
Перевод
Шведский

Перевод сделан zarah_25
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 8 Декабрь 2007 10:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2007 05:52

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Декабрь 2007 12:11

Maribel
Кол-во сообщений: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 Декабрь 2007 18:21

pias
Кол-во сообщений: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 Декабрь 2007 11:10

Frankrike-sverige
Кол-во сообщений: 35
av den istället för är den