Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - the limitation on ownership of media with any...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Категорія Література - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
the limitation on ownership of media with any...
Текст
Публікацію зроблено mjay
Мова оригіналу: Англійська

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Заголовок
Ägandebegränsningar
Переклад
Шведська

Переклад зроблено zarah_25
Мова, якою перекладати: Шведська

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Затверджено pias - 8 Грудня 2007 10:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Грудня 2007 05:52

Mats Fondelius
Кількість повідомлень: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Грудня 2007 12:11

Maribel
Кількість повідомлень: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 Грудня 2007 18:21

pias
Кількість повідомлень: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 Грудня 2007 11:10

Frankrike-sverige
Кількість повідомлень: 35
av den istället för är den