Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - the limitation on ownership of media with any...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSuédois

Catégorie Littérature - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
the limitation on ownership of media with any...
Texte
Proposé par mjay
Langue de départ: Anglais

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Titre
Ägandebegränsningar
Traduction
Suédois

Traduit par zarah_25
Langue d'arrivée: Suédois

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Dernière édition ou validation par pias - 8 Décembre 2007 10:09





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2007 05:52

Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Décembre 2007 12:11

Maribel
Nombre de messages: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 Décembre 2007 18:21

pias
Nombre de messages: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 Décembre 2007 11:10

Frankrike-sverige
Nombre de messages: 35
av den istället för är den