Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - the limitation on ownership of media with any...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsZweeds

Categorie Literatuur - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
the limitation on ownership of media with any...
Tekst
Opgestuurd door mjay
Uitgangs-taal: Engels

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Titel
Ägandebegränsningar
Vertaling
Zweeds

Vertaald door zarah_25
Doel-taal: Zweeds

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 8 december 2007 10:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 december 2007 05:52

Mats Fondelius
Aantal berichten: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 december 2007 12:11

Maribel
Aantal berichten: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 december 2007 18:21

pias
Aantal berichten: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 december 2007 11:10

Frankrike-sverige
Aantal berichten: 35
av den istället för är den