Traduzione - Inglese-Svedese - the limitation on ownership of media with any...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Letteratura - Cultura Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | the limitation on ownership of media with any... | Testo Aggiunto da mjay | Lingua originale: Inglese
the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment |
|
| | | Lingua di destinazione: Svedese
Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen. |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 8 Dicembre 2007 10:09
Ultimi messaggi | | | | | 3 Dicembre 2007 05:52 | | | The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001" | | | 3 Dicembre 2007 12:11 | | | "den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås. | | | 4 Dicembre 2007 18:21 | | piasNumero di messaggi: 8114 | Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel | | | 6 Dicembre 2007 11:10 | | | av den istället för är den |
|
|