ترجمه - انگلیسی-سوئدی - the limitation on ownership of media with any...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه ادبيات - فرهنگ این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | the limitation on ownership of media with any... | متن mjay پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: انگلیسی
the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment |
|
| | | زبان مقصد: سوئدی
Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 8 دسامبر 2007 10:09
آخرین پیامها | | | | | 3 دسامبر 2007 05:52 | | | The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001" | | | 3 دسامبر 2007 12:11 | | | "den nädvändiga stora delen av investering" lÃ¥ter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstÃ¥s. | | | 4 دسامبر 2007 18:21 | | piasتعداد پیامها: 8114 | Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) sÃ¥.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel | | | 6 دسامبر 2007 11:10 | | | av den istället för är den |
|
|