Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - the limitation on ownership of media with any...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

طبقه ادبيات - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
the limitation on ownership of media with any...
متن
mjay پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

عنوان
Ägandebegränsningar
ترجمه
سوئدی

zarah_25 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 8 دسامبر 2007 10:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 دسامبر 2007 05:52

Mats Fondelius
تعداد پیامها: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 دسامبر 2007 12:11

Maribel
تعداد پیامها: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 دسامبر 2007 18:21

pias
تعداد پیامها: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 دسامبر 2007 11:10

Frankrike-sverige
تعداد پیامها: 35
av den istället för är den