Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - the limitation on ownership of media with any...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λογοτεχνία - Πολιτισμός Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | the limitation on ownership of media with any... | Κείμενο Υποβλήθηκε από mjay | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment |
|
| | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από zarah_25 | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 8 Δεκέμβριος 2007 10:09
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Δεκέμβριος 2007 05:52 | | | The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001" | | | 3 Δεκέμβριος 2007 12:11 | | | "den nädvändiga stora delen av investering" lÃ¥ter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstÃ¥s. | | | 4 Δεκέμβριος 2007 18:21 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) sÃ¥.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel | | | 6 Δεκέμβριος 2007 11:10 | | | av den istället för är den |
|
|