Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-سويدي - the limitation on ownership of media with any...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيسويدي

صنف أدب - ثقافة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
the limitation on ownership of media with any...
نص
إقترحت من طرف mjay
لغة مصدر: انجليزي

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

عنوان
Ägandebegränsningar
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف zarah_25
لغة الهدف: سويدي

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 8 كانون الاول 2007 10:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 كانون الاول 2007 05:52

Mats Fondelius
عدد الرسائل: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 كانون الاول 2007 12:11

Maribel
عدد الرسائل: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 كانون الاول 2007 18:21

pias
عدد الرسائل: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 كانون الاول 2007 11:10

Frankrike-sverige
عدد الرسائل: 35
av den istället för är den