Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - the limitation on ownership of media with any...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSvenska

Kategori Litteratur - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
the limitation on ownership of media with any...
Text
Tillagd av mjay
Källspråk: Engelska

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Titel
Ägandebegränsningar
Översättning
Svenska

Översatt av zarah_25
Språket som det ska översättas till: Svenska

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Senast granskad eller redigerad av pias - 8 December 2007 10:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 December 2007 05:52

Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 December 2007 12:11

Maribel
Antal inlägg: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 December 2007 18:21

pias
Antal inlägg: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 December 2007 11:10

Frankrike-sverige
Antal inlägg: 35
av den istället för är den