Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - the limitation on ownership of media with any...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSuedisht

Kategori Letërsi - Kulturë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
the limitation on ownership of media with any...
Tekst
Prezantuar nga mjay
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Titull
Ägandebegränsningar
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga zarah_25
Përkthe në: Suedisht

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Dhjetor 2007 10:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Dhjetor 2007 05:52

Mats Fondelius
Numri i postimeve: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Dhjetor 2007 12:11

Maribel
Numri i postimeve: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 Dhjetor 2007 18:21

pias
Numri i postimeve: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 Dhjetor 2007 11:10

Frankrike-sverige
Numri i postimeve: 35
av den istället för är den