Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Italiensk - am revenit

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
am revenit
Tekst
Tilmeldt af Istar
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

am revenit

Titel
Sono
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Sono ritornato.
Bemærkninger til oversættelsen
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
Senest valideret eller redigeret af Xini - 8 Oktober 2007 10:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Oktober 2007 06:13

Freya
Antal indlæg: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 Oktober 2007 10:51

Istar
Antal indlæg: 1
grazie

4 Oktober 2007 13:18

Freya
Antal indlæg: 1910
Con piacere

4 Oktober 2007 21:59

Xini
Antal indlæg: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 Oktober 2007 13:04

Freya
Antal indlæg: 1910
Grazie mille