Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Italijanski - am revenit

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
am revenit
Tekst
Podnet od Istar
Izvorni jezik: Rumunski

am revenit

Natpis
Sono
Prevod
Italijanski

Preveo Freya
Željeni jezik: Italijanski

Sono ritornato.
Napomene o prevodu
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
Poslednja provera i obrada od Xini - 8 Oktobar 2007 10:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Oktobar 2007 06:13

Freya
Broj poruka: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 Oktobar 2007 10:51

Istar
Broj poruka: 1
grazie

4 Oktobar 2007 13:18

Freya
Broj poruka: 1910
Con piacere

4 Oktobar 2007 21:59

Xini
Broj poruka: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 Oktobar 2007 13:04

Freya
Broj poruka: 1910
Grazie mille