Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - am revenit

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
am revenit
متن
Istar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

am revenit

عنوان
Sono
ترجمه
ایتالیایی

Freya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Sono ritornato.
ملاحظاتی درباره ترجمه
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 8 اکتبر 2007 10:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 اکتبر 2007 06:13

Freya
تعداد پیامها: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 اکتبر 2007 10:51

Istar
تعداد پیامها: 1
grazie

4 اکتبر 2007 13:18

Freya
تعداد پیامها: 1910
Con piacere

4 اکتبر 2007 21:59

Xini
تعداد پیامها: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 اکتبر 2007 13:04

Freya
تعداد پیامها: 1910
Grazie mille