Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - am revenit

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
am revenit
テキスト
Istar様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

am revenit

タイトル
Sono
翻訳
イタリア語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Sono ritornato.
翻訳についてのコメント
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 10月 8日 10:07





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 4日 06:13

Freya
投稿数: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

2007年 10月 4日 10:51

Istar
投稿数: 1
grazie

2007年 10月 4日 13:18

Freya
投稿数: 1910
Con piacere

2007年 10月 4日 21:59

Xini
投稿数: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

2007年 10月 7日 13:04

Freya
投稿数: 1910
Grazie mille