Traducción - Rumano-Italiano - am revenitEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Rumano
am revenit |
|
| | TraducciónItaliano Traducido por Freya | Idioma de destino: Italiano
Sono ritornato. | Nota acerca de la traducción | o "sono ritornata" N.B. In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways: e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back. |
|
Última validación o corrección por Xini - 8 Octubre 2007 10:07
Último mensaje | | | | | 4 Octubre 2007 06:13 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )
| | | 4 Octubre 2007 10:51 | | IstarCantidad de envíos: 1 | | | | 4 Octubre 2007 13:18 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | Con piacere | | | 4 Octubre 2007 21:59 | | XiniCantidad de envíos: 1655 | Ciao Freya
we don't say "rivenire"
you can say tornare or ritornare
Salut | | | 7 Octubre 2007 13:04 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | Grazie mille |
|
|