תרגום - רומנית-איטלקית - am revenitמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | | | שפת המקור: רומנית
am revenit |
|
| | תרגוםאיטלקית תורגם על ידי Freya | שפת המטרה: איטלקית
Sono ritornato. | | o "sono ritornata" N.B. In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways: e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back. |
|
אושר לאחרונה ע"י Xini - 8 אוקטובר 2007 10:07
הודעה אחרונה | | | | | 4 אוקטובר 2007 06:13 | | | Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )
| | | 4 אוקטובר 2007 10:51 | | | | | | 4 אוקטובר 2007 13:18 | | | Con piacere | | | 4 אוקטובר 2007 21:59 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | Ciao Freya
we don't say "rivenire"
you can say tornare or ritornare
Salut | | | 7 אוקטובר 2007 13:04 | | | Grazie mille |
|
|