Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - am revenit

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
am revenit
Text
Înscris de Istar
Limba sursă: Română

am revenit

Titlu
Sono
Traducerea
Italiană

Tradus de Freya
Limba ţintă: Italiană

Sono ritornato.
Observaţii despre traducere
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 8 Octombrie 2007 10:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Octombrie 2007 06:13

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 Octombrie 2007 10:51

Istar
Numărul mesajelor scrise: 1
grazie

4 Octombrie 2007 13:18

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Con piacere

4 Octombrie 2007 21:59

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 Octombrie 2007 13:04

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Grazie mille