Traducerea - Română-Italiană - am revenitStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Română
am revenit |
|
| | TraducereaItaliană Tradus de Freya | Limba ţintă: Italiană
Sono ritornato. | Observaţii despre traducere | o "sono ritornata" N.B. In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways: e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 8 Octombrie 2007 10:07
Ultimele mesaje | | | | | 4 Octombrie 2007 06:13 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )
| | | 4 Octombrie 2007 10:51 | | IstarNumărul mesajelor scrise: 1 | | | | 4 Octombrie 2007 13:18 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Con piacere | | | 4 Octombrie 2007 21:59 | | XiniNumărul mesajelor scrise: 1655 | Ciao Freya
we don't say "rivenire"
you can say tornare or ritornare
Salut | | | 7 Octombrie 2007 13:04 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Grazie mille |
|
|