Übersetzung - Rumänisch-Italienisch - am revenitmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | Text Übermittelt von Istar | Herkunftssprache: Rumänisch
am revenit |
|
| | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von Freya | Zielsprache: Italienisch
Sono ritornato. | Bemerkungen zur Übersetzung | o "sono ritornata" N.B. In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways: e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 8 Oktober 2007 10:07
Letzte Beiträge | | | | | 4 Oktober 2007 06:13 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )
| | | 4 Oktober 2007 10:51 | | IstarAnzahl der Beiträge: 1 | | | | 4 Oktober 2007 13:18 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | Con piacere | | | 4 Oktober 2007 21:59 | | XiniAnzahl der Beiträge: 1655 | Ciao Freya
we don't say "rivenire"
you can say tornare or ritornare
Salut | | | 7 Oktober 2007 13:04 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | Grazie mille |
|
|