Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إيطاليّ - am revenit

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
am revenit
نص
إقترحت من طرف Istar
لغة مصدر: روماني

am revenit

عنوان
Sono
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: إيطاليّ

Sono ritornato.
ملاحظات حول الترجمة
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 8 تشرين الاول 2007 10:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تشرين الاول 2007 06:13

Freya
عدد الرسائل: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 تشرين الاول 2007 10:51

Istar
عدد الرسائل: 1
grazie

4 تشرين الاول 2007 13:18

Freya
عدد الرسائل: 1910
Con piacere

4 تشرين الاول 2007 21:59

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 تشرين الاول 2007 13:04

Freya
عدد الرسائل: 1910
Grazie mille