ترجمة - روماني-إيطاليّ - am revenitحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: روماني
am revenit |
|
| | ترجمةإيطاليّ ترجمت من طرف Freya | لغة الهدف: إيطاليّ
Sono ritornato. | | o "sono ritornata" N.B. In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways: e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 8 تشرين الاول 2007 10:07
آخر رسائل | | | | | 4 تشرين الاول 2007 06:13 | | | Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )
| | | 4 تشرين الاول 2007 10:51 | | | | | | 4 تشرين الاول 2007 13:18 | | | Con piacere | | | 4 تشرين الاول 2007 21:59 | | Xiniعدد الرسائل: 1655 | Ciao Freya
we don't say "rivenire"
you can say tornare or ritornare
Salut | | | 7 تشرين الاول 2007 13:04 | | | Grazie mille |
|
|