Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Італійська - am revenit

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
am revenit
Текст
Публікацію зроблено Istar
Мова оригіналу: Румунська

am revenit

Заголовок
Sono
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Freya
Мова, якою перекладати: Італійська

Sono ritornato.
Пояснення стосовно перекладу
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
Затверджено Xini - 8 Жовтня 2007 10:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Жовтня 2007 06:13

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 Жовтня 2007 10:51

Istar
Кількість повідомлень: 1
grazie

4 Жовтня 2007 13:18

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Con piacere

4 Жовтня 2007 21:59

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 Жовтня 2007 13:04

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Grazie mille