Tłumaczenie - Rumuński-Włoski - am revenitObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | Tekst Wprowadzone przez Istar | Język źródłowy: Rumuński
am revenit |
|
| | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez Freya | Język docelowy: Włoski
Sono ritornato. | Uwagi na temat tłumaczenia | o "sono ritornata" N.B. In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways: e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 8 Październik 2007 10:07
Ostatni Post | | | | | 4 Październik 2007 06:13 | | | Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )
| | | 4 Październik 2007 10:51 | | | | | | 4 Październik 2007 13:18 | | | Con piacere | | | 4 Październik 2007 21:59 | | XiniLiczba postów: 1655 | Ciao Freya
we don't say "rivenire"
you can say tornare or ritornare
Salut | | | 7 Październik 2007 13:04 | | | Grazie mille |
|
|