Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-이탈리아어 - am revenit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
am revenit
본문
Istar에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

am revenit

제목
Sono
번역
이탈리아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Sono ritornato.
이 번역물에 관한 주의사항
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 8일 10:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 4일 06:13

Freya
게시물 갯수: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

2007년 10월 4일 10:51

Istar
게시물 갯수: 1
grazie

2007년 10월 4일 13:18

Freya
게시물 갯수: 1910
Con piacere

2007년 10월 4일 21:59

Xini
게시물 갯수: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

2007년 10월 7일 13:04

Freya
게시물 갯수: 1910
Grazie mille