Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Italienska - am revenit

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
am revenit
Text
Tillagd av Istar
Källspråk: Rumänska

am revenit

Titel
Sono
Översättning
Italienska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Italienska

Sono ritornato.
Anmärkningar avseende översättningen
o "sono ritornata"
N.B.
In Romanian for this kind of sentences it is necessary to write the pronoun in front of the verb because it could be translated in more ways:
e.g. Romanian grammar says so : "Eu AM REVENIT" (I came back=Io sono ritornato/ritornata; "Noi AM REVENIT" (We came back- " Noi siamo ritornati/ritornate", so that's why it's better to put a pronoun before the verb at least when you write a sentence because you can't see the number or the gender of the person/s who are coming back.
Senast granskad eller redigerad av Xini - 8 Oktober 2007 10:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2007 06:13

Freya
Antal inlägg: 1910
Sorry I couldn't write the comment in Italian.I hope the person who needs the translation will understand something.It is better to write something correct in another language than something with many mistakes which nobody could really understand.(I'm exagerating I guess )

4 Oktober 2007 10:51

Istar
Antal inlägg: 1
grazie

4 Oktober 2007 13:18

Freya
Antal inlägg: 1910
Con piacere

4 Oktober 2007 21:59

Xini
Antal inlägg: 1655
Ciao Freya

we don't say "rivenire"

you can say tornare or ritornare

Salut

7 Oktober 2007 13:04

Freya
Antal inlägg: 1910
Grazie mille