Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Svensk - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Tekst
Tilmeldt af
paraniten
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Titel
Låtsas inte att du är någon
Oversættelse
Svensk
Oversat af
halinatur
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Bemærkninger til oversættelsen
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 15 December 2007 17:00
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 December 2007 13:45
pias
Antal indlæg: 8113
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 December 2007 11:55
pias
Antal indlæg: 8113
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"