Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Svensk - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Tekst
Skrevet av
paraniten
Kildespråk: Polsk
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Tittel
Låtsas inte att du är någon
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
halinatur
Språket det skal oversettes til: Svensk
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
Senest vurdert og redigert av
pias
- 15 Desember 2007 17:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Desember 2007 13:45
pias
Antall Innlegg: 8114
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 Desember 2007 11:55
pias
Antall Innlegg: 8114
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"