Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Schwedisch - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Text
Übermittelt von
paraniten
Herkunftssprache: Polnisch
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Titel
Låtsas inte att du är någon
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
halinatur
Zielsprache: Schwedisch
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Bemerkungen zur Übersetzung
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 15 Dezember 2007 17:00
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 Dezember 2007 13:45
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 Dezember 2007 11:55
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"