Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Swedish - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Текст
Предоставено от
paraniten
Език, от който се превежда: Полски
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Заглавие
Låtsas inte att du är någon
Превод
Swedish
Преведено от
halinatur
Желан език: Swedish
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Забележки за превода
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
За последен път се одобри от
pias
- 15 Декември 2007 17:00
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Декември 2007 13:45
pias
Общо мнения: 8113
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 Декември 2007 11:55
pias
Общо мнения: 8113
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"