Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Suédois - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Texte
Proposé par
paraniten
Langue de départ: Polonais
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Titre
Låtsas inte att du är någon
Traduction
Suédois
Traduit par
halinatur
Langue d'arrivée: Suédois
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Commentaires pour la traduction
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
Dernière édition ou validation par
pias
- 15 Décembre 2007 17:00
Derniers messages
Auteur
Message
8 Décembre 2007 13:45
pias
Nombre de messages: 8114
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 Décembre 2007 11:55
pias
Nombre de messages: 8114
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"