Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Шведский - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Tекст
Добавлено
paraniten
Язык, с которого нужно перевести: Польский
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Статус
Låtsas inte att du är någon
Перевод
Шведский
Перевод сделан
halinatur
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Комментарии для переводчика
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
Последнее изменение было внесено пользователем
pias
- 15 Декабрь 2007 17:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Декабрь 2007 13:45
pias
Кол-во сообщений: 8113
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 Декабрь 2007 11:55
pias
Кол-во сообщений: 8113
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"