Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
Tekst
Tilmeldt af
smy
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
Bemærkninger til oversættelsen
it could also be translated as "one gets what he/she looks for" but I would like a little more literal translation of it.
please use "god" for "mevlâ" for this case.
Titel
He who looks for it find his troubles but his god as well
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
He who looks for it will find his trouble but his God as well
Senest valideret eller redigeret af
IanMegill2
- 24 Oktober 2007 11:07
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Oktober 2007 15:14
smy
Antal indlæg: 2481
That's Very Good! Thank you so much! it should be "finds"? and "trouble" (not plural)
23 Oktober 2007 15:10
IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Or "will find"?
finds his God? or is it just a little tin-pot god?
CC:
kafetzou
24 Oktober 2007 03:47
kafetzou
Antal indlæg: 7963
My God - did I write that??? Thanks, smy & Ian.