Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Arayan belâsını da bulur mevlâsını da

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
Teksto
Submetigx per smy
Font-lingvo: Turka

Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
Rimarkoj pri la traduko
it could also be translated as "one gets what he/she looks for" but I would like a little more literal translation of it.

please use "god" for "mevlâ" for this case.

Titolo
He who looks for it find his troubles but his god as well
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

He who looks for it will find his trouble but his God as well
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 24 Oktobro 2007 11:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Oktobro 2007 15:14

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
That's Very Good! Thank you so much! it should be "finds"? and "trouble" (not plural)

23 Oktobro 2007 15:10

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Or "will find"?

finds his God? or is it just a little tin-pot god?

CC: kafetzou

24 Oktobro 2007 03:47

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
My God - did I write that??? Thanks, smy & Ian.