मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
शीर्षक
Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
हरफ
smy
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Arayan belâsını da bulur mevlâsını da
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
it could also be translated as "one gets what he/she looks for" but I would like a little more literal translation of it.
please use "god" for "mevlâ" for this case.
शीर्षक
He who looks for it find his troubles but his god as well
अनुबाद
अंग्रेजी
kafetzou
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
He who looks for it will find his trouble but his God as well
Validated by
IanMegill2
- 2007年 अक्टोबर 24日 11:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अक्टोबर 23日 15:14
smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
That's Very Good! Thank you so much! it should be "finds"? and "trouble" (not plural)
2007年 अक्टोबर 23日 15:10
IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Or "will find"?
finds his God? or is it just a little tin-pot god?
CC:
kafetzou
2007年 अक्टोबर 24日 03:47
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
My God - did I write that??? Thanks, smy & Ian.