Oversættelse - Albansk-Italiensk - Nuk u terhoq MGA Personi.Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Dagligliv - Erhverv / Jobs For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
Nuk u terhoq MGA Personi. | Bemærkninger til oversættelsen | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | OversættelseItaliensk Oversat af vali-lu | Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
non è stato ritirato dalla persona |
|
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 15 November 2007 12:15
Sidste indlæg | | | | | 17 Oktober 2007 09:08 | | | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Oktober 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Oktober 2007 08:30 | | XiniAntal indlæg: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 November 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 November 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 November 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|